EnglishSvenskaNorskSuomiDanskNederlands/Vlaams
 

 

Vertaling
Toenemende globalisatie betekent ook meer en meer interactie tussen verschillende landen en culturen. Misschien wenst u zich een internationaler imago voor uw bedrijf, of misschien zou u graag specifieke markten aanspreken waar andere talen gesproken worden. Of misschien heeft u plannen om boeken, artikelen of PR-materiaal onder een groter publiek te verspreiden. Wat uw wens ook moge zijn, het is natuurlijk van het grootste belang dat de vertaalde versie van uw document net zo nauwkeurig en goed leesbaar is als het origineel. Vertaling gaat niet om het woord voor woord omzetten van een tekst in een andere taal. Het gaat juist om het creëren van een geloofwaardige tekst in die andere taal, de zogenoemde doeltaal, waarbij culturele (stijl)verschillen ook in acht genomen worden. Nadat uw document is vertaald, gecontroleerd en aan u teruggestuurd, staan onze vertalers nog tot uw dienst om eventuele vragen over de tekst te beantwoorden. Wij hebben onze taak pas volbracht wanneer u 100% tevreden bent met ons product!

Redactie- en correctiewerk
Het laten redigeren of corrigeren van een tekst door een taalexpert is een voordelige manier om die tekst geschikt te maken voor publicatie. Natuurlijk is het gemakkelijk om even de spelchecker over een document te laten gaan, maar hoe zeker kunt u dan zijn dat zowel grammatica en syntaxis juist zijn - zelfs in uw moedertaal? Die zekerheid krijgt u door gebruik te maken van een professionele corrector. Onze correctoren corrigeren spelling en grammatica en kunnen eventueel alternatieve zinnen of uitdrukkingen voorstellen. Onze redactie- en correctieservice is beschikbaar als een aparte dienst voor al onze talen. Ook een tekst die reeds vertaald is kan door onze taalexperts gecontroleerd en waar nodig aangepast worden.

Neem contact met ons op voor een vrijblijvende offerte.